Ruta de Sección: Inicio > Libros y extractos > Sri Ramanopadesa Noonmalai

Libros - Ramana Maharshi

sri ramanopadesa noonmalai
guirnalda de tratados de instrucción espiritual

Sri Ramanopadesa Noonmalai

Detalles del libro:

Título: SRI RAMANOPADESA NOONMALAI
Subtítulo: Guirnalda de Tratados de Instrucción Espiritual
Autor: Sri Ramana Maharshi
Comentarios de: Sri Sadhu Om y Michael James
Introducción por: Michael James
Nº de páginas: 196
Editorial: Sanz y Torres
Año de edición: Primera edicción: 2009
ISBN: 978-84-96808-62-1

Descripción:

Este libro contiene diversos escritos de Sri Bhagavan Ramana, la mayoría inéditos en castellano o presentados con una nueva traducción más fidedigna. Primeramente, se publica una versión castellana más exacta de Nam Yar (¿Quién soy yo?), obra posteriormente comentada en La Felicidad y el Arte de Ser de Michael James (en esta editorial). Igualmente, se publica ahora Ulladu Narpadu (La Realidad en Cuarenta Versos), seguido de Anubandham (Sumplemento), versos en su mayor parte adaptados y traducidos de textos advaitas antiguos.

También publicamos Appalappattu, texto que toma su nombre de appalam (un postre crujiente del sur de la India) en referencia al alimento espiritual. Le sigue Atma Vidya Kirtanam, obra iniciada por Sri Muruganar que Sri Bhagavan completó. Finalmente, editamos Upadesa Undiyar, el original tamil de Upadesa Saram (Esencia de la Enseñanza).

Comentario: "Sri Ramanopadesa Noomalai"

Una vez más debemos dar las gracias a la editorial Sanz y Torres por facilitarnos el acceso de una obra de Sri Bhagavan Ramana a los lectores en español, sabiendo como sabemos que no obtiene de ello otro beneficio que el de la difusión de la enseñanza.

Hay dos aspectos a considerar en el libro que lo hacen particularmente interesante si no imprescindible. Por una parte, Sri Ramanopadesa Noonmalai, traducido como "La Guirnalda de Tratados de Instrucción Espiritual", es una compilación de los, casi con seguridad, más importantes escritos de upadesa, es decir, de instrucción de Sri Ramana. En concreto, Nan Yar? (Quién soy yo), Ulladu Narpadu (Los Cuarenta Versos sobre la Realidad) y Ulladu Narpadu Anubandham (Anubandham es un complemento a la obra principal), los poemas de Ekatma Panchkam, Appala Pattu y Atma vidya Kirtanam, y Upadesa Undiyar o Upadesa Saram (La Esencia de la Instrucción).

El otro aspecto a destacar es el de la traducción. Esta ha sido efectuada por Sri Sadhu Om y el señor Michael James, es decir, por personas que primero han pasado muchos años asimilando la enseñanza de Sri Ramana para después poder ofrecer, en otra lengua muy distinta al tamil, el sentido profundo de sus palabras. Ése es el logro y la característica principal de este libro. Hay traducciones previas de estas obras llevadas a cabo por filólogos, supuestos especialistas en estos asuntos, que cometen el error de la literalidad, es decir, que aunque conocen la lengua gramaticalmente no saben nada de aquello que se trata transmitir, convirtiendo la traducción en algo vacío de contenido. En el mejor de los casos, en otras traducciones han intervenido también filósofos, pero que su especial punto de vista, por lo general excesivamente racional y académico, queda a años luz de lo que nos habla Sri Bhagavan y toda enseñanza tradicional. (Afortunadamente en la actualidad ya hay filósofos que están superando esta barrera). Al comparar la presente traducción con las anteriores se pone en evidencia lo que acabamos de decir y que tantas veces hemos señalado.

Pero ya no solo es importante la traducción del tamil clásico que hablaba Sri Bhagavan al inglés llevada a cabo por Sri Sadhu Om y Michael James , sino la traducción del inglés al español realizada por Pedro Rodea que vuelve a ser un perfecto comprehensor del sentido profundo de las enseñanzas de Sri Bhagavan. Por todo ello podemos tener en este libro una interpretación perfecta, en la medida en que eso puede ser, de lo que quiso transmitir Sri Bhagavan en su dialecto natal al castellano moderno con todo el cambio semántico y gramatical que conlleva.

Para completar la importancia de esta publicación señalamos las introducciones y notas a las obras realizadas por Michael James. Cuenta con una introducción general al libro, otra introducción a Nan Yar?, notas explicativas a los versos de Ulladu Narpadu y al Anubandham, también notas al poema Atma Vidya Kirtanam, y una introducción y notas a Upadesa Undiyar. Toda esta información que aporta el señor James es, en sí misma, todo un tratado tan completo a la obra de Sri Bhagavan que ya no necesitaríamos de ningún otro. Además de las explicaciones propiamente doctrinales hay numerosas referencias históricas a los escritos e incluso a los versos, aportando datos del porqué y cómo fueron escritos por o a través de Sri Bhagavan. Esta información sobre los versos es especialmente prolífica en el Anubandham del Ulladu Narpadu hasta un punto que no deja de ser sorprendente. Y la información que aporta sobre las circunstancias que dieron lugar a que saliesen a la luz las obras Nan Yar?, Ulladu Narpadu, y, sobre todo, la explicación hasta el mínimo detalle, hasta hoy para nosotros desconocida, de la composición de Upadesa Undiyar revela un conocimiento de los hechos como si se hubiesen vivido directamente. En este aspecto se revela la influencia de Sri Sadhu Om que trabajó muchos años junto a Sri Muruganar siendo éste uno de los más directos devotos de Sri Bhagavan y promotor directo con sus peticiones del Ulladu Narpadu y del Upadesa Saram.

Por todo lo dicho podemos afirmar con total seguridad que este título no defraudará a los que ya conocen las obras de Sri Bhagavan Ramana por esa acertada y meticulosa traducción-adaptación de estas obras clásicas del Maestro, y por la detallada información complementaria que se adjunta. Y para los lectores noveles advertir que no es una obra del estilo de las recopilaciones de conversaciones que por su propia estructura es más ligera de leer. Al ser obras de instrucción se requiere una lectura progresiva y pausada seguida de una reflexión profunda pero, qué mejor que empezar por lo más completo, tanto en la traducción como en las explicaciones de Michael James.

Recensión por José Manuel Lagunas
ir a inicio   ir a sección   ir arriba Libros  | Extractos  | Recomendados RSSFacebookTwitter